Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 17 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 17 Verses

1
MOV : അവന്റെ മകനായ യെഹോശാഫാത്ത് അവന്നു പകരം രാജാവായി; അവൻ യിസ്രായേലിന്നെതിരെ പ്രബലനായ്തീർന്നു.
KJV : And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
YLT : And Jehoshaphat his son reigneth in his stead, and he strengtheneth himself against Israel,
RV : And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
RSV : Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
ASV : And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
ESV : Jehoshaphat his son reigned in his place and strengthened himself against Israel.
ERVEN : Asa's son Jehoshaphat became the new king after him. Jehoshaphat made Judah strong so that they could fight against Israel.
2
MOV : അവൻ യെഹൂദയിലെ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളിലൊക്കെയും സൈന്യങ്ങളെ ആക്കി; യെഹൂദാദേശത്തും തന്റെ അപ്പനായ ആസാ പിടിച്ച എഫ്രയീംപട്ടണങ്ങളിലും കാവല്പട്ടാളങ്ങളെയും ആക്കി.
KJV : And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
YLT : and putteth a force in all the fenced cities of Judah, and putteth garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.
RV : And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
RSV : He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken.
ASV : And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
ESV : He placed forces in all the fortified cities of Judah and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.
ERVEN : He put groups of soldiers in all the towns of Judah that were made into fortresses. He built fortresses in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
3
MOV : യെഹോശാഫാത്ത് തന്റെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ ആദ്യത്തെ വഴികളിൽ നടക്കയും ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാതെ
KJV : And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
YLT : And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim,
RV : And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
RSV : The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father; he did not seek the Baals,
ASV : And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
ESV : The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
ERVEN : The Lord was with Jehoshaphat because in his young life he did the good things his ancestor David did. Jehoshaphat did not follow the Baal idols.
4
MOV : തന്റെ പിതാവിന്റെ ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കയും യിസ്രായേലിന്റെ ആചാരപ്രകാരം നടക്കാതെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകളെ അനുസരിച്ചുനടക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു
KJV : But sought to the [LORD] God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
YLT : for to the God of his father he hath sought, and in His commands he hath walked, and not according to the work of Israel.
RV : but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
RSV : but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the ways of Israel.
ASV : but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
ESV : but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the practices of Israel.
ERVEN : He looked for the God his ancestors followed. He followed God's commands and did not live the same way the Israelites lived.
5
MOV : യഹോവ അവന്നു രാജത്വം ഉറപ്പിച്ചു കൊടുത്തു; എല്ലായെഹൂദയും യെഹോശാഫാത്തിന്നു കാഴ്ച കൊണ്ടുവന്നു; അവന്നു ധനവും മാനവും വളരെ ഉണ്ടായി.
KJV : Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
YLT : And Jehovah doth establish the kingdom in his hand, and all Judah give a present to Jehoshaphat, and he hath riches and honour in abundance,
RV : Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
RSV : Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought tribute to Jehoshaphat; and he had great riches and honor.
ASV : Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.
ESV : Therefore the LORD established the kingdom in his hand. And all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
ERVEN : The Lord made Jehoshaphat a strong king over Judah. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat. So he had much wealth and honor.
6
MOV : അവന്റെ ഹൃദയം യഹോവയുടെ വഴികളിൽ ധൈര്യപ്പെട്ടിട്ടു അവൻ പൂജാഗിരികളെയും അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെയും യെഹൂദയിൽനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
KJV : And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
YLT : and his heart is high in the ways of Jehovah, and again he hath turned aside the high places and the shrines out of Judah.
RV : And his heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
RSV : His heart was courageous in the ways of the LORD; and furthermore he took the high places and the Asherim out of Judah.
ASV : And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
ESV : His heart was courageous in the ways of the LORD. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.
ERVEN : His heart found pleasure in the ways of the Lord. He removed the high places and the Asherah poles from the country of Judah.
7
MOV : അവൻ തന്റെ വാഴ്ചയുടെ മൂന്നാം ആണ്ടിൽ യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ ഉപദേശിപ്പാനായിട്ടു ബെൻ-ഹയീൽ, ഓബദ്യാവു, സെഖർയ്യാവു, നെഥനയേൽ, മീഖാ എന്നീ തന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരെയും
KJV : Also in the third year of his reign he sent to his princes, [even] to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
YLT : And in the third year of his reign he hath sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah,
RV : Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
RSV : In the third year of his reign he sent his princes, Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
ASV : Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
ESV : In the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
ERVEN : During the third year of Jehoshaphat's rule, he sent his leaders to teach in the towns of Judah. These leaders were Ben Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah.
8
MOV : അവരോടുകൂടെ ശെമയ്യാവു, നെഥന്യാവു, സെബദ്യാവു, അസായേൽ, ശെമീരാമോത്ത്, യെഹോനാഥാൻ, അദോനീയാവു, തോബീയാവു, തോബ്-അദോനീയാവു എന്നീ ലേവ്യരെയും അവരോടുകൂടെ എലീശാമാ, യെഹോരാം എന്നീ പുരോഹിതന്മാരെയും അയച്ചു.
KJV : And with them [he sent] Levites, [even] Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
YLT : and with them the Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijath, and Tob-Adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
RV : and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
RSV : and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah; and with these Levites, the priests Elishama and Jehoram.
ASV : and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
ESV : and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah; and with these Levites, the priests Elishama and Jehoram.
ERVEN : Jehoshaphat also sent Levites with these leaders. These Levites were Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, and Tobijah. He also sent the priests Elishama and Jehoram.
9
MOV : അവർ യെഹൂദയിൽ ഉപദേശിച്ചു; യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണപുസ്തകവും അവരുടെ കയ്യിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ യെഹൂദാനഗരങ്ങളിലൊക്കെയും സഞ്ചരിച്ചു ജനത്തെ ഉപദേശിച്ചു.
KJV : And they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
YLT : And they teach in Judah, and with them [is] the Book of the Law of Jehovah, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
RV : And they taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
RSV : And they taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; they went about through all the cities of Judah and taught among the people.
ASV : And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
ESV : And they taught in Judah, having the Book of the Law of the LORD with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
ERVEN : These leaders, Levites, and priests taught the people in Judah. They had the Book of the Law of the Lord with them. They went through all the towns of Judah and taught the people.
10
MOV : യഹോവയിങ്കൽനിന്നു ഒരു ഭീതി യെഹൂദെക്കു ചുറ്റുമുള്ള ദേശങ്ങളിലെ സകലരാജ്യങ്ങളിന്മേലും വീണിരുന്നതു കൊണ്ടു അവർ യെഹോശാഫാത്തിനോടു യുദ്ധം ചെയ്തില്ല.
KJV : And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that [were] round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
YLT : And here is a fear of Jehovah on all kingdoms of the lands that [are] round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat;
RV : And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
RSV : And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
ASV : And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
ESV : And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
ERVEN : The nations near Judah were afraid of the Lord, so they did not start a war against Jehoshaphat.
11
MOV : ഫെലിസ്ത്യരിലും ചിലർ യെഹോശാഫാത്തിന്നു കാഴ്ചയും കപ്പമായി വെള്ളിയും കൊണ്ടുവന്നു; അരാബ്യരും അവന്നു ഏഴായിരത്തെഴുനൂറു ആട്ടുകൊറ്റനും ഏഴായിരത്തെഴുനൂറു വെള്ളാട്ടുകൊറ്റനുമുള്ള ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തെ കൊണ്ടുവന്നു.
KJV : Also [some] of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
YLT : and of the Philistines they are bringing in to Jehoshaphat a present, and tribute silver; also, the Arabians are bringing to him a flock, rams seven thousand an seven hundred, and he-goats seven thousand and seven hundred.
RV : And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.
RSV : Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; and the Arabs also brought him seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats.
ASV : And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.
ESV : Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute, and the Arabians also brought him 7,700 rams and 7,700 goats.
ERVEN : Some of the Philistines brought gifts to Jehoshaphat. They also brought silver to him because they knew he was a very powerful king. Some Arabian people brought flocks to Jehoshaphat. They brought 7700 rams and 7700 goats to him.
12
MOV : യെഹോശാഫാത്ത് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായ്തീർന്നു, യെഹൂദയിൽ കോട്ടകളെയും സംഭാരനഗരങ്ങളെയും പണിതു.
KJV : And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
YLT : And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store,
RV : And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
RSV : And Jehoshaphat grew steadily greater. He built in Judah fortresses and store-cities,
ASV : And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
ESV : And Jehoshaphat grew steadily greater. He built in Judah fortresses and store cities,
ERVEN : Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and storage towns in the country of Judah.
13
MOV : അവന്നു യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ വളരെ പ്രവൃത്തി ഉണ്ടായിരുന്നു; പരാക്രമശാലികളായ യോദ്ധാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
KJV : And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, [were] in Jerusalem.
YLT : and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, [are] in Jerusalem.
RV : And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
RSV : and he had great stores in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
ASV : And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
ESV : and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
ERVEN : He kept many supplies in the storage towns. And Jehoshaphat kept trained soldiers in Jerusalem.
14
MOV : പിതൃഭവനംപിതൃഭവനമായുള്ള അവരുടെ എണ്ണമാവിതു: യെഹൂദയുടെ സഹസ്രാധിപന്മാർ: അദ്നാപ്രഭു, അവനോടുകൂടെ മൂന്നുലക്ഷം പരാക്രമശാലികൾ;
KJV : And these [are] the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
YLT : And these [are] their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valour, three hundred chiefs.
RV : And this was the numbering of them according to their fathers- houses: of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand:
RSV : This was the muster of them by fathers' houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with three hundred thousand mighty men of valor,
ASV : And this was the numbering of them according to their fathers houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
ESV : This was the muster of them by fathers' houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor;
ERVEN : These soldiers were listed in their tribes. This is the list of these soldiers in Jerusalem: From the tribe of Judah, these were the generals: Adnah was the general of 300,000 soldiers.
15
MOV : അവന്റെശേഷം യെഹോഹാനാൻ പ്രഭു, അവനോടുകൂടെ രണ്ടുലക്ഷത്തെണ്പതിനായിരം പേർ;
KJV : And next to him [was] Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
YLT : And at his hand [is] Jehohanan the head, and with him two hundred and eighty chiefs.
RV : and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand:
RSV : and next to him Jehohanan the commander, with two hundred and eighty thousand,
ASV : and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;
ESV : and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
ERVEN : Jehohanan was the general of 280,000 soldiers.
16
MOV : അവന്റെ ശേഷം തന്നെത്താൻ മനഃപൂർവ്വമായി യഹോവെക്കു ഭരമേല്പിച്ചവനായ സിക്രിയുടെ മകൻ അമസ്യാവു അവനോടുകൂടെ രണ്ടുലക്ഷം പരാക്രമശാലികൾ;
KJV : And next him [was] Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
YLT : And at his hand [is] Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Jehovah, and with him two hundred chiefs, mighty of valour.
RV : and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour:
RSV : and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the LORD, with two hundred thousand mighty men of valor.
ASV : and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
ESV : and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the LORD, with 200,000 mighty men of valor.
ERVEN : Amasiah was the general of 200,000 soldiers. Amasiah was Zicri's son. Amasiah was happy to give himself to serve the Lord.
17
MOV : ബെന്യാമീനിൽനിന്നു പരാക്രമശാലിയായ എല്യാദാ അവനോടുകൂടെ വില്ലും പരിചയും ധരിച്ച രണ്ടുലക്ഷം പേർ;
KJV : And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
YLT : And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
RV : And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
RSV : Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,
ASV : And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
ESV : Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
ERVEN : From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.
18
MOV : അവന്റെ ശേഷം യെഹോസാബാദ്, അവനോടുകൂടെ യുദ്ധസന്നദ്ധരായ ലക്ഷത്തെണ്പതിനായിരം പേർ.
KJV : And next him [was] Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
YLT : And at his hand [is] Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host.
RV : and next to him Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for war.
RSV : and next to him Jehozabad with a hundred and eighty thousand armed for war.
ASV : and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war.
ESV : and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
ERVEN : Jehozabad had 180,000 men ready for war.
19
MOV : രാജാവു യെഹൂദയിലൊക്കെയും ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളിൽ ആക്കിയിരുന്നവരെ കൂടാതെ രാജാവിന്നു സേവ ചെയ്തുവന്നവർ ഇവർ തന്നേ.
KJV : These waited on the king, beside [those] whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
YLT : These [are] those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.
RV : These were they that waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
RSV : These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
ASV : These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
ESV : These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
ERVEN : All these soldiers served King Jehoshaphat. The king also had other men in the fortresses in all the country of Judah.
×

Alert

×